top of page

Porosibilidades: gotear/ agotear // Porousibilities: dripping, dropping          2023

porosibilidades titulo español.png

En esta muestra, Genietta Varsi nos convoca a experimentar las interpermeaciones de cuerpos líquidos en movimiento — las sutiles secreciones del sudor que emanamos y los flujos casi imperceptibles del Córrego Verde que corre debajo de nuestros pies.

 

Vinimos del agua, pero cuerpo y cuidad se han sumergido en la hidrofobia.

Las políticas hidráulicas y la urbanización capitalista han modificado los territorios, privilegiando una visión tecnicista que subordina cuerpos y agua a la productividad.

 

Ríos represados, invertidos, rectificados, canalizados y embaulados son intentos de sistematizar los gestos de aguas vivas. La separación entre mente y cuerpo enterró el fino conocimiento que surge de la experiencia sensorial.

 

¿Cómo recuperarnos de esas brechas en tiempos cuando la porosidad de los cuerpos, las sequías y las inundaciones se nos imponen con fuerza?

 

Toca palpar los interfaces donde lo líquido que somos se precipita sobre el mundo para pensar en los sistemas que organizan las aguas individuales y urbanas.

 

Envueltos en plástico, recubiertos de asfalto y concreto, los flujos de nuestros climas íntimos y comunes vuelven a la superficie. Las aguas buscan gotear hacia el mundo, desbordar límites que nunca fueron fijos sino provisionales, negociables.

 

Las gotas de sudor en estos trajes de plástico y los charcos e inundaciones de los ríos urbanos, insisten y nos recuerdan que somos pulsos vivos.

Lisa Blackmore

//In this exhibition, Genietta Varsi invites us to experience the interpermeations of liquid bodies in motion - the subtle secretions of the sweat we emanate and the almost imperceptible flows of the Green Stream that runs beneath our feet.
 
We came from water, but body and city have become submerged in hydrophobia.
Hydraulic policies and capitalist urbanisation have modified territories, favouring a technical vision that subordinates bodies and water to productivity.
 
Dammed, inverted, rectified, channelled and dammed rivers are attempts to systematise the gestures of living waters. The separation between mind and body buried the fine knowledge that arises from sensory experience.
 
How can we recover from these gaps in times when the porosity of bodies, droughts and floods are strongly imposed on us?
 
It is time to feel the interfaces where the liquid that we are rushes into the world to think about the systems that organise individual and urban waters.
 
Wrapped in plastic, covered in asphalt and concrete, the flows of our intimate and common climates return to the surface. Waters seek to trickle out into the world, to overflow boundaries that were never fixed but provisional, negotiable.
 
The drops of sweat on these plastic suits and the puddles and floods of urban rivers insist and remind us that we are living pulses.


Lisa Blackmore

escultura esculpir escupir 

dar salida al cuerpo

escupirme esculpirme esculpirnos escupirnos

dar de beber al lugar

 

escupir esculpir escupir escultura

es habitar es cultivar es cortar

abrir cavar entrar-salir

espasmo

toque tocar tacto

contacto con tacto

tocar o tacto

cortar o tacto

encontrar

contornear de lado a lado

atravesar

corazón contracción

de los músculos

pies a cabezas

células a pieles

 

contracciones corazones

movimiento de la sangre por las venas

a los pulmones y corazones

por arterias y capilares

a los espacios entre las células

a los espacios dentro de las células

para la linfa para los ganglios para las venas para los

corazones pulmones corazones

las arterias de los cerebros

en el cefalorraquideo a los nervios

hasta las glándulas de las pieles

a los poros

el sudor

de uno,     dos,         tres o                 cuatro

                                                                                                correr

latir un único pulso

    oxigenar

contrayendo los músculos, nervios, ganglios,

capilares, sangre, linfa, glándulas

empujando las células, calentando los ríos

fuerza esfuerzo gotear

esculpirse       escupirse         cuspirse

gotearse        esgotearse        agotarse

eyectarse     esviscerarse    derramarse

                        fundirse

echarse fuera de los cuerpos

nadar en los cuerpos

ahogarse

de uno  

            de dos    

                                de tres    

                                                                de cuatro    

 

el córrego verde                                                                                        corre y suda

 

atravesar de lado a lado

    en la rua Paulo Vieira

    en la rua Herculano

    en la rua Apinajés

    en la rua Beatriz Galvão

    en la rua Heitor Penteado

    en la estação do metrô Vila Madalena

    en la rua João Moura, rua Abegoária

    en la rua Medeiros de Albuquerque

    en el beco do Batman

    en la rua Harmonia

    en la rua Luis Murat

    en la rua Belmiro Braga

    en la rua Mateus Grou

    en la rua Artur de Azevedo

    en la  rua Fradique Coutinho

    en la  rua dos Pinheiros

    en la rua Pais Leme

atravesar de lado a lado

membranas tras membrana

             la piel en el suelo en el poro en la tierra en la sangre 

            en la sangre el músculo

            el suelo en la célula 

            el sudor en el suelo

            el pie en el aire en la boca

            la glándula en la calle

            el río en la linfa en el sudor

   

                    piel en la piel    

                    sudor con sudor

                    con sudor con

                    sudor con sudor

 

atravesar de lado a lado

membranas tras membranas

 

los espacios se articulan

rodilla codo tobillo suela suelo pulmón aire

 

palpitación     del suelo de la suela     

                        del suelo de la suela     

                        del pulmón   del aire

envase.png

Integrantes del proyecto //Project members

Espacio de exposición /Exhibition space: Villa Mandaçaia projetos
Creación y dirección/Creation and direction: Genietta Varsi
Curadora /Curator: entre-rios / Lisa Blackmore
Asistente de curadoría/Curatorial assistant: Arasy Benitez

 

Cámara/Camera: Lisa Blackmore, Mariana Brazales, Gabriel Joppert, João Machado, Marina Rebouças
Co-creación y confección de trajes/ Co-creation and production of suits: Ateliê vivo por Andrea Guerra, Carolina Cherubini, Flávia Lobo, Gabriela Cherubini e Francisca Lima
Sudadores/ Sweaters: Graciela Álvarez, Arasy Benitez, Lisa Blackmore, Gabriel Joppert, Pedro Magalia, Alexandre Marín, Mitzi Sahian, Emmy Távares, Genietta Varsi

dibujo3.jpg

Prensa // Press

bottom of page